terça-feira, 20 de maio de 2014

Cristian De Nápoli vencedor do Prémio de Tradução Giovanni Pontiero 2014



O Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona e a Facultat de Traducció i Interpretació (FTI) da Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) organizaram, no dia 20 de maio, a cerimónia de entrega do XIV Prémio de Tradução Giovanni Pontiero. O galardão foi atribuído ao tradutor argentino Cristian De Nápoli, pela tradução da Antología sustancial de poemas y canciones de Vinicius de Moraes, publicada em 2013 pela Adriana Hidalgo Editora.

A Antología sustancial de poemas y canciones (ficha) recolhe 100 poemas e 20 canções do poeta, músico e diplomata brasileiro Vinicius de Moraes, reconhecido no mundo inteiro por ser um dos autores da canção Garota de Ipanema. Contém, também, uma completa cronologia e uma entrevista ao poeta, realizada pelos seus amigos.

Capa da tradução vencedora

A cerimónia académica foi presidida pelo Exmo. Sr. Vice-reitor de Relações Internacionais da UAB, Dr. Lluís Quintana, e contou com as intervenções da Decana da Facultat Traducció i d’Interpretació, Dra. Laura Santamaria; o Exmo. Sr. Cônsul-Geral de Portugal em Barcelona, Dr. Paulo Teles da Gama; a Coordenadora do Ensino do Português Língua Estrangeira em Espanha e Andorra, Dra. Filipa Soares, e o Diretor do Instituto Camões de Barcelona, Dr. Jordi Cerdà. Estiveram ainda presentes, entre outras autoridades, a Decana da Facultat de Filosofia i Lletres, Dra. Teresa Cabré, e o Diretor do Centro Cultural do Brasil em Barcelona, Dr. Wagner Novaes.

Mesa presidencial
Este ano, os organizadores do Prémio Giovanni Pontiero decidiram render homenagem à professora e investigadora Helena Tanqueiro, diretora do Instituto Camões de Barcelona desde a criação deste Centro, no ano 2001, e até o ano passado. O poeta, professor e tradutor Francesc Parcerisas, e a professora de português Regina Saraiva dedicaram umas emotivas palavras à Dra. Tanqueiro, destacando a sua amizade e a sua profunda dedicação ao trabalho.

 
Discurso emotivo da Dra.Helena Tanqueiro
Na cerimónia também participaram vários estudantes de português da UAB que interpretaram as canções Maio maduro maio, Garota de Ipanema e Água de beber.


Cristian De Nápoli (Buenos Aires, 1972) é poeta, editor e tradutor. Entre as suas publicações destacam os livros de poesia Límite bailable (1999), El ring (2005) e Los animales (2007). É um grande divulgador da poesia hispano-americana e brasileira contemporâneas e organizou vários festivais de poesia na sua cidade. Traduziu poemas de autores brasileiros como Joca Reiners Terron, Angélica Freitas, Ricardo Domeneck, Elisa Andrade Buzzo, Sérgio Sant’Anna, Marcelino Freire, Milton Hatoum, Nelson de Oliveira ou João Gilberto Noll, entre outros. Em 2006 recebeu o Prémio Cidade de Medellin, outorgado pelo Festival Internacional de Poesia dessa cidade colombiana.


O vencedor do Prémio, Cristian De Nápoli

O Prémio de Tradução Giovanni Pontiero destina-se a traduções de obras literárias, de qualquer género, escritas originariamente em língua portuguesa e publicadas em espanhol e catalão (respectivamente nos anos pares e nos anos ímpares). O prémio foi instituído em 2001 para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero e outorga-se anualmente no valor de 6.000 €.

Na presente edição foram apresentadas 12 traduções para espanhol, enviadas desde diversos pontos da Espanha e da América do Sul.

video 
Vídeo de agradecimento do vencedor do Prémio, Cristian De Nápoli